One Day,
有一天,
2013
24 ceramics
24件陶件
Dimensions variable
尺寸依場域而定
24件陶件
Dimensions variable
尺寸依場域而定
Once in a chemical burn, part of my finger skin got numb. A week after that accident, with the gauze removed my fingers was able to move normally. However, the sense of touch seemed no more acute, as if there was a thick cloth in between. It became hard for me to tell the touch of a plush toy from that of rough gravel. I could only depend on my vision to know the position of the article, while failed to perceive the status of it more accurately. The lack of tactile message had overwhelmed me when I attempted to reach for things. However, it granted me an opportunity to fee and to experience a different world.
It inspired me to take a note on those articles I had to touch within one day. After my recovery, I started to make some pottery copies of them as a series sculptures in memory of the tough days back. I’ve chosen clay as the substitute for my skin then, and reproduced the blurry sense of touch I’ve felt on it.
(This is a rough translation of the original in Chinese)
It inspired me to take a note on those articles I had to touch within one day. After my recovery, I started to make some pottery copies of them as a series sculptures in memory of the tough days back. I’ve chosen clay as the substitute for my skin then, and reproduced the blurry sense of touch I’ve felt on it.
(This is a rough translation of the original in Chinese)
一場化學灼傷讓我手指的部分皮膚失去了知覺,事件發生後一個星期,我的手雖然能夠拆開紗布並且正常地活動,但接觸物品時感覺遲鈍,像隔著一層極厚的布料,玩偶毛茸茸的觸感或者砂石粗糙的觸感變得難以區分。我僅能借助視覺判斷出物品所在的位置,卻無法更細緻地得知物品本身的狀態,觸覺訊息的缺乏讓我在受傷後的一個月之中為了拿取物品吃盡苦頭,所感知到的世界也因此變得不太一樣:我獲得了另外一種世界。
於是我記錄下一天必須以手碰觸的物品,在我痊癒之後,我以陶土製作了這件作品,作為過去一個月來失去正常觸覺生活的紀念。我選擇了記錄清單當中的一些物件,以柔軟的陶土片代替自己的皮膚,複製下這些物品模糊的觸感,並創造出這些雕塑。
於是我記錄下一天必須以手碰觸的物品,在我痊癒之後,我以陶土製作了這件作品,作為過去一個月來失去正常觸覺生活的紀念。我選擇了記錄清單當中的一些物件,以柔軟的陶土片代替自己的皮膚,複製下這些物品模糊的觸感,並創造出這些雕塑。